==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
དཱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཱ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོར་འདི་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དབེན་པའི་གནས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། མཆོད་པའི་རྣམ་པ་ཚད་མེད་པ་བཤམ་ཞིང༌། གཏོར་མ་གཅིག་ཀྱང་བཤམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ལ་བཏང་ངོ༌། །དེ་ནས་རང་ཉིད་སྒྲོལ་མར་མོས་པར་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་པདྨ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡོད་པ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་ལ་ཏཱཾ་ལྗང་གུ། དེའི་འོད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྒྲོལ་མ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཕྱག་འཚལ། ཡོན་ཆབ་དབུལ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དབུལ། སྡིག་པ་བཤགས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་བསྔོ་བ་བྱ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། དེ་ནས་བདག་རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག་པར་བསམ། དེ་ནས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་སྙམ་པའི་བྱམས་པ། འཁོར་བ་ནས་སེམས་ཅན་རང་རང་གི་སྡུག་བསྔལ་ཡོད་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ། དེ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བར་ལ་དགའ་བ་བསྒོམ། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་
སྟོང་པ་དང་རང་བཞིན་མེད་པར་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་མི་རྟོག་པ་ཅིག་བསྒོམ། དེ་ནས་རྟོག་པ་འཕྲོ་བ་འམ་བྱིང་ན་སྟོང་པ་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལས། པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལྗང་གུ་དེ་ལས་ཨུཏྤལ། དེ་ལྟར་ཨུཏྤལ་ཏཱཾ་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཕྱེད་ཀྲུང་གིས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ། གཡོན་ཨུཏྤལ་སྙན་གྱི་ཐད་ཀར་བཟུང་བ། དབུ་རྒྱན་དང་སྙན་ཆ་དང་མགུལ་རྒྱན་དང༌། ཕྱག་གདུབ་དང༌། དཔུང་རྒྱན་དང༌། ཞབས་གདུབ་དང༌། རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། བག་ཙམ་གཡས་སུ་འགྱིང་བ་འོད་ཟེར་སྔོ་ལྗང་དང་བཅས་པར་བསྒོམས་ལ། ཐུགས་ཀའི་ཏཱཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་སྤྱན་དྲངས་ལམ་དུ་བཞུགས་པ་ལ་སྔར་བསྟན་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ། ད

【汉语翻译】
名为度母修法。达菩提萨埵。
名为度母修法。
达菩提萨埵。
梵语：塔拉萨达南（梵文：Tārā sādhanam nāma）。藏语：名为度母修法。顶礼至尊度母。首先，欲修此法的瑜伽士，于寂静处安坐于舒适之座，陈设无量供品，亦陈设一个朵玛，以嗡啊吽加持。念诵“嗡 阿嘎若 穆康 萨瓦 达玛南 阿迪 努త్పന്ന 瓦达 嗡 啊 吽 啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，诸法皆无生，从啊字为首，嗡啊吽啪梭哈）”后施放。之后，观想自己为度母，其心间有各种莲花，中央莲心有啊字所化之月轮，上有绿色当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）。其光芒从自性之境迎请金刚度母于前方虚空，顶礼，献供水，之后献五供（花等），忏悔罪业，随喜，发愿，皈依三宝。之后，思维我与至尊度母无二无别。之后，请其返回本位。生起为利有情之慈心，于轮回中各自具有痛苦之有情生起悲心，观想彼等从痛苦中解脱直至成佛生起欢喜心。复观想彼等一切有情
皆为空性且无自性，修习舍心。之后，念诵“嗡 虚空 智慧 金刚 自性 我是（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，我是）”，修习无分别之禅定。之后，若生起分别念或掉举，则于空性无分别之状态中，从榜（藏文：པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：榜）字生出各种莲花，其莲心有啊字所化之月轮，其上有绿色当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字所化之乌巴拉花。如是乌巴拉花上遍布当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字，从中自身化为度母，身色绿色，于莲花和月轮座上，以半跏趺坐姿安住，右足伸展，右手结施予印，左手持乌巴拉花于耳边，以头饰、耳环、项链、手镯、臂钏、脚镯等珍宝严饰，略微右倾，观想其具足蓝绿色光芒。从心间的当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字放出光芒，迎请智慧度母降临，安住于前方，以意幻供养先前所示之供品。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of Tara, by Da Bodhisattva.
The Method of Accomplishment of Tara.
Da Bodhisattva.
In Sanskrit: Tara Sadhanam Nama. In Tibetan: The Method of Accomplishment of Tara. Homage to the Noble Tara. First, the yogi who wishes to accomplish this should sit in a comfortable seat in a secluded place, arrange limitless offerings, and also arrange a torma. Bless it with Om Ah Hum. Recite "Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvat Om Ah Hum Phat Svaha" and cast it. Then, regard yourself as Tara. In her heart, there are various lotuses. In the center of the lotus heart, there is a moon from Ah, and a green Tam. With its light, invite the Vajra Tara from her natural abode into the sky in front of you. Offer prostrations. Offer water for washing the feet. Then, offer the five flowers, etc. Confess sins. Rejoice and dedicate the merit. Take refuge in the Three Jewels. Then, think that you will never be separated from the Noble Tara. Then, request her to return to her abode. Generate loving-kindness, thinking of benefiting sentient beings. Meditate on compassion for sentient beings in samsara who have their own suffering. Meditate on joy that they are liberated from suffering and attain Buddhahood. Also, meditate on equanimity, regarding all those sentient beings as empty and without inherent existence. Then, recite "Om Shunyata Jnana Vajra Svabhava Atmako'ham" and meditate on non-conceptualization. Then, if thoughts arise or you become dull, from the state of non-conceptual emptiness, from Pam arises a lotus of various colors. In its heart, there is a moon from Ah. On top of that, there is a green Tam from which arises an Utpala flower. Thus, the Utpala flower is completely marked with Tam. From that, you yourself become Tara, with a green body, seated on a lotus and moon seat in a half-lotus posture, with your right leg extended. Your right hand is in the gesture of granting boons. Your left hand holds an Utpala flower near your ear. Adorned with a crown, earrings, a necklace, bracelets, armlets, and anklets, and adorned with jewels. Slightly leaning to the right, meditate on her with blue-green rays of light. From the Tam in her heart, rays of light emanate, inviting the wisdom Tara to come and reside in front of you. Mentally offer the previously shown offerings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ནས་བདག་ལ་གཞུག །ཡང་ཏཱཾ་གི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། སྔར་གྱི་མཆོད་པ་ཡིད་ཀྱིས་ཕུལ་ལ། དེ་རྣམས་བདག་ལ་དབང་སྩོལ་ཅིག་པར་བསྒོམ། དེ་ཡང་བུམ་པ་ལྔ་བཅུད་དང་བཅས་པ་ལྷ་མོ་ལྔས་དབང་བསྐུར་ནས། བུམ་པའི་ཆུ་དེ་མར་བླུགས་པས་སྒྲིབ་པ་བྱང༌། ཡར་འཁྱིལ་བས་སྤྱི་བོར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་བཞུགས་པར་བསམ། དེ་ནས་མི་རྟོག་པ་ཅུང་ཟད་བསྒོམ། ཤེས་པ་འཕྲོ་བའམ་བྱིང་བ་ན་ལྷའི་སྐུ་རིམ་གྱིས་བསམ། དེ་ནས་སྙིང་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། དབུས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ། ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཏཱ། ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་རེ། ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་ཏུཏ། བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་ཏཱ། བྱང་ཤར་དུ་རེ། ཤར་ལྷོར་ཏུ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རེ། ནུབ་བྱང་དུ་སྭཱ་ཧཱ་བཀོད་ལ་རིམ་པས་བཟླས་སོ། །ལག་པ་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ་བགྲང་ངོ༌། །བརྒྱའམ་སྟོང་བཟླས་ལ་འཕྲོ་གཅོད་ཙམ་ན། ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏོན་ལ། བདག་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་
འདིས་བདག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །བདག་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་པར་ལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྤྱོད་ཅིང༌། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། གཤེགས་སུ་གསལ་ལོ། །སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དྷ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་རཀྵི་ཏ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་གྲགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།
སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།

【汉语翻译】
然后请（本尊）安住于我。又，以当（ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，字面意思：当）的光芒迎请十方诸佛和菩萨，请安住于前方的虚空中，以意供养之前的供品，观想他们赐予我灌顶。也就是，以充满精华的五瓶，由五位天女灌顶，将瓶中的水向下倾倒，净化业障。观想向上回旋时，无上成就者安住于顶轮。然后稍稍修习无分别。当觉知散乱或昏沉时，按次第观想诸佛身相。然后，在八瓣的心莲上，中央的月轮上书写嗡（ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡），东面的莲瓣上书写当（ཏཱ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，字面意思：当），南面的莲瓣上书写热（རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，字面意思：热），西面的莲瓣上书写德（ཏུཏ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，字面意思：德），北面的莲瓣上书写当（ཏཱ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，字面意思：当），东北方书写热（རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，字面意思：热），东南方书写德（ཏུ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，字面意思：德），西南方书写热（རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，字面意思：热），西北方书写梭哈（སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，字面意思：梭哈），按次第念诵。手中捻着青莲花念珠。念诵一百或一千遍，在即将结束时，将智慧尊者送入虚空，我合掌，以我的善根，愿我现证圆满正等觉，成办一切有情众生的利益。在我未成佛之前，愿我行持大乘佛法，成办有情众生的利益，如此说后，请返回本位。度母修法，由达菩提萨埵所著，圆满。班智达达塔噶达ra吉达和藏族译师仁钦扎巴翻译。

【英语翻译】
Then, please (the deity) reside in me. Again, with the light of Tām (ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，Literal meaning: Tām), invite all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions. Request them to reside in the sky in front, offer the previous offerings mentally, and contemplate them bestowing empowerment upon me. That is, with five vases filled with essence, the five goddesses bestow empowerment. By pouring the water from the vases downwards, purify the obscurations. Contemplate that when swirling upwards, the supreme accomplished one resides on the crown of the head. Then, meditate slightly on non-conceptualization. When awareness scatters or becomes dull, contemplate the deities' forms in order. Then, on the eight petals of the heart lotus, in the center of the moon disc, write Om (ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，Literal meaning: Om). On the eastern petal, write Tā (ཏཱ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，Literal meaning: Tā). On the southern petal, write Re (རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，Literal meaning: Re). On the western petal, write Tut (ཏུཏ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，Literal meaning: Tut). On the northern petal, write Tā (ཏཱ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tā，Literal meaning: Tā). In the northeast, write Re (རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，Literal meaning: Re). In the southeast, write Tu (ཏུ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，Literal meaning: Tu). In the southwest, write Re (རེ，梵文天城体：रे，梵文罗马拟音：re，Literal meaning: Re). In the northwest, write Svāhā (སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，Literal meaning: Svāhā), and recite them in order. Count the rosary of blue lotuses in your hand. Recite one hundred or one thousand times, and just as you are about to finish, send the wisdom beings into the sky. Join your palms together and say, "By this root of virtue of mine, may I manifestly attain perfect enlightenment and accomplish the benefit of all sentient beings. Until I attain Buddhahood, may I practice the Dharma of the Great Vehicle and accomplish the benefit of sentient beings." Having said this, visualize them departing. The Sādhanā of Tara, composed by Dā Bodhisattva, is complete. Translated by Paṇḍita Tathāgatarakṣita and the Tibetan translator Rinchen Drakpa.",
  "title": "度母修法名为，达菩提萨埵。",
  "title_tibetan": "སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཱ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ།

============================================================

